Viver no Brasil falando Hunsrückisch [Documentário]

Viver no Brasil falando Hunsrückisch [Documentário]

56.074 Lượt nghe
Viver no Brasil falando Hunsrückisch [Documentário]
Viver no Brasil Falando Hunsrückisch Após quase dois séculos da imigração alemã no Brasil, o Hunsrückisch ainda hoje é falado por mais de 1 milhão de brasileiros. Separados às vezes por milhares de quilômetros, as experiências e sentimentos dos falantes se entrelaçam. A partir das pesquisas realizadas no Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Espírito Santo, foram selecionados trechos de entrevistas que ilustram diferentes usos da língua, tanto no meio familiar como na administração, na imprensa, no comércio, em manifestações culturais, na educação e na religião. Além do cotidiano, da história e da cultura dessas comunidades, o documentário procura registrar temas essenciais para o entendimento da formação da língua e da identidade nas comunidades alemãs no Brasil, como as diferentes denominações, a grande variação interna da língua, a chegada à escola e a dificuldade na hora de aprender o português, a relação com o alemão standard e a convivência com outras variedades de alemão. Viver no Brasil falando Hunsrückisch busca dar ouvidos à língua e à visão de mundo dos falantes de Hunsrückisch. O documentário é um produto do IHLBrI (Inventário do Hunsrückisch como Língua Brasileira de Imigração), coordenado por Cléo Vilson Altenhofen (ALMA-H / UFRGS) e Rosângela Morello (IPOL). [Legendas em Hunsrückisch, Português, Alemão, Inglês, Espanhol, Francês e Italiano] Para ver com legendas em Hunsrückisch escolha a opção "Alemão". (Por motivos de limitações do Youtube, as legendas em Pomerano e Vestfaliano estão disponíveis apenas nas cópias do Documentário - DVDs) O documentário foi lançado durante o III Encontro de Falantes de Hunsrückisch, em Nova Petrópolis, Rio Grande do Sul, Brasil. Data de lançamento: 13 de outubro de 2018 (Brasil) Direção: Gabriel Schmitt e Ana Winckelmann Roteiro: Ana Winckelmann e Gabriel Schmitt Edição e Montagem: Alice Soares Equipe de entrevistadores: Ana Winckelmann, André Ricardo Kuster-Cid, Angélica Prediger, Gabriel Schmitt, Gerônimo Loss Bergmann, Jussara Habel, Luana Cyntia dos Santos Souza, Paola Inhaquite Wollmann, Sofia Froehlich Kohl, Viktorya Zalewski Pietsch dos Santos sob coordenação de: Cléo Vilson Altenhofen (PPGL/UFRGS) Transliterações: Gabriel Schmitt, Jussara Habel, Ana Winckelmann Traduções: Português: Jussara Habel, Angélica Prediger, Sofia Froehlich Kohl, Gabriel Schmitt Alemão: Gerônimo Loss Bergmann e Angélica Prediger Pomerano: Gisleia Simone Devantier Blank Sapato de Pau: Fernanda von Mühlen, Márcio Von Mühlen e Neiva Von Mühlen Italiano: Clarice Campani e Bárbara Coelho Espanhol: Maria Liz Benitez e Luiz Roberto Lins Almeida Francês: Isadora Leão Inglês: Gerônimo Loss Bergmann e Igor Schwingel Produção: Inventário do Hunsrückisch como Língua Brasileira de Imigração, com apoio do IPHAN. Faça download do livro "Hunsrückisch em prosa & verso : textos do Concurso Literário de Poemas e Contos em Hunsrückisch 2017" no link https://lume.ufrgs.br/handle/10183/184118